中华建筑报网
首页>电子报> 正文

融合语料库的建筑英语翻译实践

2024-05-21 14:06:34来源:中华建筑报网作者:孙雁责任编辑:xmt02

       经济全球化时代,建筑技术与业务方面的跨国合作交流越来越频繁,建筑英语已经成为区别于其他专业英语的又一重要门类,其中就包括建筑英语翻译实践。然而,建筑英语中存在大量包含复杂逻辑关系的长难句,使得英语建筑翻译难度增大。语料库是语言学研究的基础资源,是经过科学取样和加工的大规模电子文本库。基于语料库语言学的相关理论进行建筑英语翻译实践,能够充分整合和利用现代信息资源,发挥信息技术优势,提升建筑英语翻译质量和效率。本文首先阐述了语料库在建筑英语翻译中的应用价值,然后论述了语料库在建筑英语翻译中的构建与维护、融合语料库支持下建筑英语翻译技巧、融合语料库下的建筑英语翻译案例分析,以此发挥语料库在建筑英语翻译中的实践价值。

  一、语料库在建筑英语翻译中的应用价值

  建筑学作为一门历史悠久、涵盖广泛专业术语和概念的学科,其翻译工作的开展面临更高的专业性要求,要求译者具备扎实的语言基础,并深入理解和把握建筑学专业知识。信息化时代,语料库作为大规模的文本资源库,能够为建筑英语翻译提供理论支撑。通过融合语料库,译者能够快速查找相关资料,借鉴和参考翻译实践经典案例,在确保翻译准确性和专业性的同时,大幅提升建筑英语翻译效率。具体来说,语料库中的丰富数据能够为译者深入分析特定术语的使用情境、频率及同义词之间的细微差别等提供强有力的支持,这对于提高译文的流畅度和准确性极为关键。同时,语料库能够帮助译者熟悉并掌握建筑英语的特定风格和表达习惯,这对于提升建筑英语翻译的准确性具有重要价值。通过对语料库中建筑英语实践样本的学习和模仿,译者能够更加熟练地使用建筑专业英语,使翻译作品更符合行业标准,有效提升专业人士的认可度。此外,面对建筑英语翻译难题,语料库提供的众多例证能够为译者提供灵感,帮助其找到最适宜的表达方式。由此可见,语料库在建筑英语翻译实践中的应用不仅能够极大提升翻译质量和效率,而且能促进译者的专业学习和成长。因此,构建一个具备全面化、时效性的建筑英语语料库,对于推动建筑英语翻译事业的发展具有不可估量的价值。

  二、基于建筑英语翻译的语料库构建与维护

  语料库的构建与维护,能够满足当前建筑英语翻译工作高标准、严要求的发展需要,同时能够为未来建筑英语翻译教学与研究奠定坚实基础。可见,建筑英语翻译实践中语料库的构建与维护至关重要。基于建筑英语翻译的语料库构建与维护既需要广泛收集建筑领域相关的政策文本、研究成果,如标准规范、设计说明书、学术论文等,也需要对这些文本、案例进行分类、整理、更新与完善,以确保语料库的实用性和时效性。具体来看,构建语料库首先要明确构建目标和范围,即确定哪些类型的文本对建筑英语翻译实践具有重要作用,并通过多种渠道收集相应文本,提高语料库的有效性。值得注意的是,信息技术手段在这一过程中发挥着极为重要的作用,如使用文本挖掘技术自动筛选和分类大量文本数据,可以提升语料库构建效率。语料库的维护是一个持续的过程,需要不断更新和完善语料库内容,例如及时删除落后或相关度不高的文本资料,添加新的文本以反映建筑领域的最新发展和趋势;确保语料库操作简捷与便利,比如通过建设友好型用户界面和高效型检索系统,让译者能够快速找到所需要的信息;利用人工智能技术如AI语音助手对语料库进行智能化管理和优化,进一步提升语料库的功能性和实用性。综合来看,语料库的构建和维护需要大量人力、物力的支持,是一项长期的系统工程。

  三、融合语料库下的建筑英语翻译技巧分析

  建筑英语翻译是一门应用型学科,这就要求译者不仅要提升建筑英语翻译相关理论知识储备,而且要熟练掌握建筑英语翻译技巧,以便更好地应对各种翻译挑战,推动建筑英语翻译工作的进一步发展。建筑英语翻译实践中,译者要在实现语言转换的前提下,进行专业知识的准确传达和文化背景的适当反映。具体来看,译者要在融合语料库的支持下分析具体实例,掌握专业术语的多种用法,理解复杂句型的运用情境,使翻译作品表达更多样、更精准、更流畅。此外,不同国家、不同地区英语的表达方式、语音语义也具有差异性,译者要借助语料库内丰富的文本资料发掘建筑领域中的文化差异、领会建筑英语的独特表达,整合利用语料库提供的信息进行翻译决策,在语境、语体等的考量下,选择适宜的表达方式,增强翻译作品的地域性和真实性。同时,译者在不断发掘探索的过程中,能够形成一套较为系统的翻译流程,并在不断学习与实践中加以改进和完善,从而提升建筑英语翻译的效率。综合来看,融合语料库下,译者要通过经典案例的学习、多元文化认知的提升等探索建筑英语翻译技巧,促进翻译质量提升。

  四、融合语料库下的建筑英语翻译案例分析

  融合语料库支持下的建筑英语翻译案例分析是深化翻译理论与实践、提升翻译质量与效率的重要手段。深入研究具体案例,译者可以直观地感受语料库在建筑英语翻译实践中的具体应用,包括如何准确转换专业术语、如何处理复杂的句型结构,以及适应不同文化背景下的表达方式等;快速识别和准确分析翻译中可能出现的典型问题,并借助语料库进行自我修正和学习。具体来看,在进行案例分析时,首先,要着重观察语料库是如何助力译者精确把握建筑领域的语言特色的。例如,如何准确理解和运用特定的建筑技术术语,并在不同的语境中进行恰当的使用。其次,应关注语料库在提升翻译文本连贯性和一致性方面的贡献,尤其是在处理长篇技术文档翻译时的重要作用。通过对比分析原文和译文、体会翻译取舍,译者能够对建筑英语翻译的复杂性和语言表达方式的多样性有更深刻的理解,从而提高翻译水平,提升翻译作品的质量。最后,要关注语料库中的经典案例,分析不同译者在面对相同语义环境时的多样化表达方式,探究建筑英语专业常用词语搭配的一般规律。通过分析与研究,充分整合语料库实践案例资源,译者能够深刻感受特定词汇、常用搭配在建筑英语翻译中的意义特征、使用情境以及频率等,加强自身的理解,从而在建筑英语翻译实践中灵活、快速地选用最恰当的表达。综合来看,融合语料库下建筑英语翻译的案例分析要细致、全面,从不同的观察视角出发,体会语料库在建筑英语翻译中的重要作用。

  融合语料库下的建筑英语翻译一方面能够拓展译者的文化视野,丰富译者的实践阅历,提高译者对专业文本的理解能力及其翻译技巧,培养译者对建筑英语翻译实践中复杂问题的解决能力和创新思维;另一方面能够为建筑英语翻译研究提供理论支持,促进建筑英语翻译理论创新,从而指导建筑英语翻译实践,推动建筑英语翻译领域发展。基于此,要积极构建语料库,发挥语料库在建筑英语翻译中的价值,推动建筑英语翻译实践发展。

       (作者系广东药科大学外国语学院,讲师 孙雁)

微信扫一扫,分享给朋友